比如天天掛嘴邊的
“辛苦了”、 “舍不得”、 “客氣了”
英文怎么說?卡殼了好尷尬啊
近日就來說說那些
不好翻譯成英文的口頭語
No. 1
"辛苦了" 怎么說?
“辛苦” 會想到 tired(累的)
you're tired(?) 你很累?顯然不對!
我們說"辛苦你了" 是表達感謝或鼓勵
①
直接說感謝
Thank you for your help.
I appreciate your help.
多謝幫忙,辛苦了。
②
更正式的感謝
Sorry for causing you so much trouble! Thanks!
抱歉給你添麻煩,辛苦了!
I couldn't have done it without you. Thanks!
沒有你我肯定搞不定,辛苦了。
③
老板對團隊說“辛苦了”
Good job, guys! We did it !
做得好!我們做到了!辛苦了!
No. 2
"舍不得" 英文怎么說?
“我舍不得~結尾一次抱緊你了”
小編差點就唱出來
我們用“舍不得” 表達“不愿意,不忍心”
英文表達呢,小編安利這款
can't bear to
不忍心,不舍得
↓舍不得走↓
Time flies. I can't bear to leave you.
時間過的好快啊,我真舍不得離開你。
↓舍不得你哭↓
I can't bear to see you cry.
我真舍不得你哭。
No. 3
"客氣"的英文怎么說?
"客氣" 是 “很正式的禮貌”
表達正式的禮貌,英文用這個詞
civil
(文明客氣的)
He was civil, though not that friendly.
他很客氣,盡管不是很友好。
"你太客氣了" 直接說 you're so civil(?)
像在說對方 “你太禮貌了”,很刻意
英文一般直接說
You shouldn't have
Thanks, darling.You shouldn't have.
謝謝你親愛的。其實不用這么費心。
言下之意:你太客氣了(但我依然很開心)
結尾,這個好友間常說的詞
英文也不好翻,快了解一下吧!
No. 4
怎么說"好有默契"?
聊天時,異口同聲神同步;
出來玩,居然穿了情侶裝;
歪果仁會這么表達默契
We really get each other.
我們超懂對方的。
(這就是默契?。?/span>
We have this connection between us.
我們之間真是有感應。
connection 可以理解成心有靈犀的感應
石家莊新航道:近日的分享,到這里就結束了,我們下周見!